Nie. Każdy będzie z tym w porządku.
Ho Chi Minh City to oficjalna nazwa miasta, trzeba jej używać we wszystkich pracach papierkowych. Bez wyjątku.
Wietnamczycy, którzy pozostają w Ho Chi Minh City i jego obrzeżach nazywają całe miasto “Thành phố” lub “Miasto”. Sài Gòn nazywany jest swoim Obszarem Dystryktu 1, a dokładniej Obszarem Targowym Bến Thành.
W 2012 roku autobus miejski, który jechał na dworzec autobusowy Bến Thành został oznakowany jako jadący na Sài Gòn. Na przykład ten autobus, który łączy Bến Thành i Hiệp Thành, został oznaczony 18 Sài Gòn - Hiệp Thành , Bến Thành jest znakiem dla nowoprzybyłych, którzy nie zaznajomili się z niestandardowymi rozwiązaniami.
Źródło: VnExpress Poza tym główny dworzec kolejowy miasta nosi nazwę Ga Sài Gòn . I Cầu Sài Gòn (Most Sài Gòn), Cảng Sài Gòn (Sài Gòn HarbourPort) nadal istnieje.
Zachodnio-południowy i wschodni południowy nazywają całe miasto “Thành phố”. (miasto). Sài Gòn jest również nazywany sporadycznie.
Środkowi Wietnamczycy (łącznie ze mną), nazywają całe miasto (a czasem jego obrzeża lubią Lái Thiêu, Biên Hoà, Vũng Tàu, itd…) jako Sài Gòn.
Osoba z Północy ma tendencję do nazywania swojej oficjalnej nazwy, chyba że wie, że rozmawia z osobą z Południa.
Media używają zamiennie 2 nazw.
Osobiste mówienie, nie uważam za obraźliwe z obiema tymi nazwami, lubimy nazywać je Sài Gòn lub Thành phố, ponieważ jest krótkie. Wietnamczycy nienawidzą nazywać wszystkiego, co ma więcej niż dwie sylaby. 2 wystarczy, 3 to za długo.